zaterdag, januari 12, 2002

Interpreet
Mijn stiefpaps (ja, die met het blauwe-oog-van-het-rollerbladen) is Duitser. 't Is te zeggen.Hij is in Duitsland geboren en opgegroeid, maar intussen is hij al meer dan veertig jaar in Vlaanderen. De man heeft wel altijd de luxe/pech gehad secretaresses te hebben. Hij moest dus nooit Nederlands praten. Van mij wel. Ik heb gezegd, jaaaaaaren geleden, dat als hij wilde integreren, dat hij dan Nederlands moest praten. In ruil sprak ik Duits tegen hem en zo leerden we allebei bij. Ingewikkelde situaties thuis hoor, dat kan ik je verzekeren. Nu kan hij Nederlands. Vlaamsch zelfs. Af en toe klinkt er zelfs een Antwerpse klank door, maar ik vind dat dat nergens op lijkt, dus houdt hij het maar bij zijn Vlaams-mit-Haaren-drauf. Woensdag had hij het over een cd van een interpreet. Ikke: Heinzke dat woord bestaat niet. Hij: (met grote verwondering),,Nee?'' Ikke: ,,Nee, da's Duits.'' Hij: ,,Ga jij mij vertellen wat Duits is en wat niet?'' Ikke: ,,Nee, maar interpreet is geen bestaand Nederlands woord.'' Hij: ,,Hoe heet dat dan in 't Nederlands?'' En zo voort...
Uur later, springt hij recht uit de sofa. "Ik moet dat weten."
Haalt de Van Dale uit de kast.
Ikke met grote mond: "Heinrich, zoek daar niet naar. Geloof me vrij, interpreet bestaat niet."
En dan. Glimlach op zijn gezicht. Glundering. Fonkelende oogjes...
in·ter·´preet (de ~ (m.))
1 uitlegger
2 vertolker
een goed ~ van Bach.
Slik... Stilte...

0 reacties:

Een reactie posten

Aanmelden bij Reacties posten [Atom]

<< Homepage